Le mot vietnamien "phản đề nghị" se traduit en français par "contre-proposition". C'est un terme utilisé dans le contexte des discussions, des négociations ou des propositions formelles.
Une "phản đề nghị" est une réponse à une proposition initiale qui suggère des modifications ou des alternatives à ce qui a été proposé. Cela peut se produire dans divers contextes, tels que les affaires, la politique ou même dans des discussions informelles.
On utilise "phản đề nghị" lorsque l'on souhaite exprimer son désaccord avec une proposition tout en offrant une solution ou une alternative. Cela montre que vous êtes engagé dans la conversation et que vous êtes prêt à collaborer pour trouver un terrain d'entente.
Imaginons que vous êtes en réunion et qu'un collègue propose une idée pour un projet. Vous pourriez dire : - "Je comprends votre proposition, mais je voudrais faire une phản đề nghị. Peut-être que nous pourrions envisager une approche différente qui impliquerait moins de ressources."
Dans un contexte plus formel, comme dans des négociations contractuelles ou des discussions politiques, une "phản đề nghị" peut être utilisée pour modifier des termes spécifiques d'un accord proposé. Par exemple, dans un contrat, si une partie n'est pas d'accord avec une clause, elle peut faire une "phản đề nghị" pour changer cette clause tout en maintenant l'accord global.
Le mot "phản đề nghị" peut être utilisé de différentes manières selon le contexte : - "phản biện" (critique) peut être utilisé lorsque l'on veut non seulement proposer une alternative, mais aussi critiquer la proposition initiale. - "đề nghị" signifie simplement "proposition" ou "suggestion", sans l'élément de réponse ou de contre.
Bien que "phản đề nghị" soit principalement utilisé pour désigner une contre-proposition, il peut également être utilisé dans un contexte plus large pour signifier tout type de réponse ou de réaction à une suggestion.